Hieronder vindt u een tabelletje met een aantal afkortingen en “slang”-woorden gebruikt door de Amerikaanse militairen tijdens de Vietnam-oorlog:
Slang-woord of Afkorting | Omschrijving |
---|---|
ARVN | Army of the Republic of Viet Nam - het Zuid-Vietnamese leger |
Boonies | infanterieterm gebruikt voor het "terrein": jungle of moerasgebieden ver van alle comfort |
Charlie | vijand, Viet Cong |
dogtag | ijzeren naamplaatje van een soldaat (letterlijk: naamplaatje van een hond) |
DRV | Democratische Republiek van Vietnam (Noord Vietnam) |
fatigues | militaire (camouflage) gevechtskledij |
FSB | Fire Support Base - basis voor artilleriesteun |
gung ho | enthousiast, geestdriftig, uitbundig |
HQ | headquarters - hoofdkwartier |
KIA | gesneuvelde - Killed In Action |
LZ | landing zone; landingsplaats voor helikopters |
MACV | Military Assistance Command Vietnam |
MIA | vermiste - Missing In Action |
NVA | North Vietnamese Army - Noord-Vietnamese leger |
Parris Island | opleidingscentrum Amerikaanse mariniers in de staat South-Carolina waar jaarlijks ongeveer 16.000 mariniers hun basisopleiding krijgen |
PFC | Private First Class - soldaat eerste klasse |
POW | krijgsgevangene - Prisoner Of War |
Purple Heart | Amerikaanse militaire decoratie uitgereikt in naam van de president van de Verenigde Staten aan hen die gewond of gedood zijn terwijl ze het Amerikaanse leger dienden op of na 5 april 1917 |
Semper Fi | afkorting van "Semper Fidelis" (latijn) wat betekent "Altijd Trouw"; wapenspreuk van het Amerikaanse korps Mariniers |
TFS | Tactical Fighter Squadron - Tactisch Gevechts Eskadron |
USMC | United States Marine Corps - Amerikaanse korps Mariniers |
VC | Viet Cong, vijand |
vet | afkorting voor 'veteran' of veteraan |
WIA | gewonde - Wounded In Action |